Chili Puka Ancestros
Chilili Gail P. Silverman lo traduce como “río, lluvia y sangre”, y puka es rojo, en quechua. Hace referencia a la fuente de la vida y la reproductividad en los flujos corporales: el rojo, el blanco, y el negro alude al vacío como un espacio potencial de creación.
Gail P. Silverman translates chili as “river, rain, and blood,” and puka as “red,” from Cusqueño Quechua, in the book Los signos del imperio 3: Capac Pallay: Lo invisible en el tejido andino. It refers to the vertical lateral band found in Q’ero textiles, which represents the source of life and reproductivity in bodily flows: the union between white and red projects a fertile future. I have worked from within this language, adding black as an allusion to the void—understood as the potential space of creation from which form emerges.





